A quoi ressemblaient les génériques des séries cultes des années 80 ... en V.O.?

Publié le par Bratislabat


Nostalgie, quand tu nous tiens ...

Depuis une dizaine d'années, notre rapport aux série TV  a profondément changé. Grâce au DVD, il est tout à fait possible de voir une série américaine en version originale et certaines offres de téléchagement permettent de voir un épisode dès le lendemain de sa diffusion aux Etats-unis.

Mais s'il y a bien une pratique qui a quasiment disparu dans les médias français, c'est l'opportunité d'accompagner une série avec une chanson en français dans le texte comme générique.

En effet, dans les années 80 quand j'étais petit, je me rappelle que plusieurs séries étaient identifiables grâce à des refrains efficaces, tellement remarquables que la plupart d'entre nous doivent encore s'en souvenir.

D'où cette question: ces chansons que nous connaissons tant, existaient-elle déjà dans la version originale ou étaient-elles des inventions purement françaises? Impossible à savoir à l'époque mais grâce à Youtube, on peut s'amuser à faire la comparaison.

Titre en V.F.: "L'homme qui tombe à pic"
Diffusion française: à partir du 19 septembre 1982 sur Antenne 2
Extrait du générique: "Je suis l'homme qui tombe à pic, je suis l'homme qui vient de loin ..."



Titre original: "The Fall Guy"
Diffusion U.S.: entre 1981 et 1986 sur la chaine ABC
A propos du générique V.O.: on retrouve la même chanson country. C'est d'ailleurs Lee Majors, lui-même qui en est l'interprète en plus de jouer le rôle-titre du cascadeur Colt Seavers.



Titre en V.F. "Pour l'amour du risque"
Diffusion française: à partir du 11 juillet 1982 sur TF1
Extrait du générique: "L'ââââââââââââmour du risque ... Jonathan et Jennifer ... des justiciers milliardaires ..."



Titre original: "Hart to Hart"
Diffusion U.S.: entre 1979 et 1984 sur la chaine ABC
A propos du générique V.O.: Rien à voir avec la VF. Même si le début à l'image semble le même, le générique est constitué dans un 1er temps d'une présentation de Jonathan et Jennifer Hart par Max leur majordome puis dans un second temps d'un instrumental disco qui a mal vieilli.



Titre en V.F. "Dallas"
Diffusion française: à partir du 24 janvier 1981 sur TF1
Extrait du générique: "Dâââââllas .... ton univers impitoya-ableuh ...."



Titre original
: "Dallas"

Diffusion U.S.: entre 1978 et 1991 sur la chaine CBS
A propos du générique V.O.: Pas de chansons mais un instrumental disco qui fait très film d'entreprise des années 80 digne d'un message à caractère informatif.
En 2012, la série sera de retour à la télé américaine avec la nouvelle génération de la famille Ewing. Si TF1 diffuse cette suite, pensez-vous qu'ils vont reprendre cette chanson?



Titre en V.F.: "L'agence tous risques"
Diffusion française: à partir du 1er Juillet 1984 sur TF1
Extrait du générique: "L'agence tous risques, c'est vraiment, la dernière chance, au dernier moment ..."



Titre original: "The A-team"
Diffusion U.S.: entre 1983 et 1987 sur la chaine NBC
A propos du générique V.O.: On retrouve bien la voix off qui nous présente les personnages mais en lieu et place de la chanson, nous retrouvons ensuite un thème musical dont la mélodie est similaire au générique français.



En comparant les deux versions, on se rend compte dans le générique français que la transition entre la musique originale du monologue et la chanson en français est super mal faite, en coupant à la 21ème seconde les première notes de musique après les tirs de mitraillettes.

Titre en V.F.: "Arnold et Willy"
Diffusion française: à partir du 3 octobre 1982 sur TF1
Extrait du générique: "Faut de tout tu sais, faut de tout c'est vrai, faut de tout pour faire un mooooooooonde."



Titre original: "Diff'rent strokes"
Diffusion U.S.: entre 1978 et 1986 sur les chaine NBC puis ABC
A propos du générique V.O.:  On retrouve la même chanson dynamique comme générique pour la version originale. C'est une bonne chose car hors contexte, ce qu'on voit à l'image, c'est en fait un vieux monsieur blanc qui fait monter deux petits noirs dans sa limousine avant de les emmener dans son appartement. Un peu effrayant, non?



Titre en V.F.: "Santa Barbara"
Diffusion française: à partir du 14 octobre 1984 sur TF1
Extrait du générique: "Santa Barbara, qui me dira ... POURQUOI !"



Titre original: "Santa Barbara"
Diffusion U.S. : entre 1984 et 1993 sur la chaine NBC
A propos du générique V.O.: Pas de chansons mais à l'instar du générique américain de dallas, on retombe sur un instrumental tout en trompettes qui donne un côté vieux film d'entreprise des années 80. Alors que notre générique chanté par Gilles Sinclair, ça a quand même plus de gueule. A noter que la série et son générique avait été parodié par les Inconnus, ce qui donna Ca te barbera.



Pour être tout à fait complet, cette pratique de mettre une chanson française pour faire un générique inédit est revenu par 2 fois dans les années 2000.

D'une part le rappeur Faf La rage et sa chanson Pas le temps pour la série Prison Break.

 

 

D'autre part, la chanteuse Victoria Petrosillo et sa chanson Le héros d'un autre pour la série Heroes.

 

 

 

Cependant, je ne sais pas si ces deux derniers exemples sont comparables car Prison Break et Heroes sont devenus des séries ringardes au bout d'une seule saison.

 

Et vous, êtes-vous nostalgiques de ces génériques-tubes

des séries des années 80?

Publié dans Télévision

Commenter cet article